Katrs ziedojums ir Muzeja darbības dzinējspēks, kas ļauj Muzejam strādāt un izglītot cilvēkus no visas pasaules.
Esam pateicīgi katram ziedotājam un aizcinām ikvienu ziedot.
Sākot ar 2026. gada 6. maiju, Latvijas Okupācijas muzejā ar Spānijas karalistes vēstniecības atbalstu ir pieejams audiogids spāņu valodā. Audiogida prezentācijas pasākumā piedalījās Spānijas karalistes vēstnieks V.E. Manuels Alama Oreness ar savu komandu, Rīgas sertificētie spāņu valodas gidi un tūrisma nozares pārstāvji.
Lai padarītu muzeja saturu pieejamāku gan tūristiem no Spānijas, gan no citām spāniski runājošām valstīm, pērnā gada rudenī muzejs uzsāka sadarbību ar Spānijas vēstniecību, kura uzņēmās nodrošināt audiogida tulkojumu. Savukārt audiogida tekstu spāņu valodā ierunāja pats vēstnieks – Orenesa kungs, tādā veidā kļūstot par pirmo vēstnieku, kura balsi dzirdēs muzeja apmeklētāji, iepazīstoties ar ekspozīciju audiogida vadībā.
Prezentējot audiogidu, vēstnieka kungs uzsvēra, ka, tulkojot un ierunājot audiogida tekstu, bija būtiski ne tikai tehniski pārtulkot tā saturu, bet arī izjust to un nodot apmeklētājam tādā veidā, formā un intonācijā, kas būs skaidra, saprotama un tuva ikvienam spāniski runājošajam. Turklāt audiogida spāņu valodā nepieciešamība bija vērojama jau iepriekš, jo tūristi no Spānijas un Latīņamerikas ierindojas piektajā vietā muzeja apmeklētāju skaita ziņā.
Muzejs nodrošināja ierakstu studijas izmaksu segšanu, bet ierīces ir iegādātas no projekta “Uzlabota Latvijas-Igaunijas militārā mantojuma tūrisma produkta pieejamība” (MIL-HER ACCESSIBLE) līdzekļiem.
Pašlaik muzejā ir pieejami audiogidi deviņās valodās – latviešu, angļu, igauņu, lietuviešu, krievu, vācu, ukraiņu, itāļu un spāņu, kā arī divi videogidi apmeklētājiem ar dzirdes traucējumiem – starptautiskajā un latviešu zīmju valodā.
Muzejs pateicas Spānijas karalistes vēstniecībai, vēstniekam Manuelam Alamam Orenesam un viņa komandai par rezultatīvu sadarbību un rūpēm par tūrisma piedāvājuma uzlabošanu Muzejā un Rīgā.